致《紐約時(shí)報(bào)》 “容易犯的錯(cuò)”是幾個(gè)意思?
萬(wàn)豪一方還在忙不迭道歉,倒是美國(guó)媒體《紐約時(shí)報(bào)》的論調(diào)令人眼前一黑?!都~約時(shí)報(bào)》在報(bào)道萬(wàn)豪風(fēng)波時(shí),稱這一錯(cuò)誤是“普遍并容易犯下的”。

這句話頂多對(duì)了一半——這一行為確實(shí)“普遍”,但委實(shí)不應(yīng)該“容易犯下”!
ZARA、寶格麗、香奈兒…
比誰(shuí)改的快
在萬(wàn)豪事件后,不少網(wǎng)友繼續(xù)在網(wǎng)上曝光,其實(shí)許多國(guó)際品牌或者外國(guó)企業(yè)在其官方網(wǎng)站或其他場(chǎng)合都存在類似問(wèn)題。
在知名服裝品牌“ZARA”的中國(guó)官網(wǎng)上,也是將“臺(tái)灣”表述為“國(guó)家”。


有了前車之鑒,一些企業(yè)已加入改錯(cuò)行列。
比如,有網(wǎng)友爆料達(dá)美航空公司也在其網(wǎng)站個(gè)人信息注冊(cè)頁(yè)面上將“西藏”列在“國(guó)家”選項(xiàng)之中。記者看到,此時(shí)該網(wǎng)站已悄悄撤銷“西藏”選項(xiàng),也將“香港”和“澳門(mén)”也分別改成了正確表述——“中國(guó)香港特別行政區(qū)”和“中國(guó)澳門(mén)特別行政區(qū)”。
不過(guò),記者幫忙挑了挑,錯(cuò)還是沒(méi)改完——網(wǎng)站上將“中國(guó)”和“臺(tái)灣”并列為國(guó)家選項(xiàng)。

