翻譯中國網(wǎng)文小說為主的網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld首頁截圖。
意想不到的讀者
——越來越多外國人“戀上”中國網(wǎng)文
在一些寫手眼中,中國網(wǎng)文吸引的越來越多的外國讀者成為他們寫作的新目標(biāo)。據(jù)媒體報道,一個翻譯中國網(wǎng)文小說為主的網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld(武俠世界),在Alexa上全美網(wǎng)站目前的訪問排名為932名,主要訪客來自美國、菲律賓、印尼、加拿大以及德國,其中有接近三成的訪問來自于美國本土,日均總訪客量有20萬之多。
Wuxiaworld網(wǎng)站背景為一條大龍,頗具仙俠、武俠的風(fēng)格。目前網(wǎng)站上已有英文版的《盤龍》、《我欲封天》、《星辰變》等網(wǎng)文作品。在《盤龍》下面的評論中,外國網(wǎng)友毫不掩飾他們對這部作品的喜愛,像“這是我最喜歡的小說了!”“謝謝譯者,值得看!”“又讀了一遍,感謝!”這樣的評論有很多。
艾瑞咨詢的研究顯示,中國網(wǎng)文海外市場可挖掘空間大,用戶規(guī)模將不斷增長。玄幻、仙俠、歷史、言情等題材受到眾多海外讀者的喜愛與追捧。且男性讀者占九成,年輕化傾向明顯;海外讀者多來自歐美地區(qū),每年新增近15%的海外讀者。
吉云飛認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去,給中國網(wǎng)文的未來發(fā)展帶來了很大可能,打造世界級IP不是一句空話。
艾瑞咨詢預(yù)測,中國更多類型的小說輸出海外,走向世界,更加正版化、成熟化,未來圍繞IP拓展衍生品,能為中國網(wǎng)文創(chuàng)造更廣闊的海外發(fā)展空間。(王佳昕)