
一番比手劃腳,護士還是沒聽懂印度學生的話。
學生去校醫(yī)院看病,本來是件很平常的事。不過對外籍留學生來說,卻可能因無法溝通看不了病。廈大翔安校區(qū)今天組建了一個“翻譯團”,駐守在校醫(yī)院,專為外籍學生提供翻譯服務。“翻譯團”有100多人,全部是學生志愿者。
醫(yī)生有交代,印度學生聽不懂
“你來得正好,趕快幫我們聽聽她們說的是什么。”前天下午,記者到同民醫(yī)院急診科采訪時,被幾名護士拉住了。邊上,站著四個青年男女,看長相是南亞國家的。
原來,那幾個外國人是來看病的,護士們試著用簡單的英語交流,可是對方聽不懂,而他們奇怪的口音也讓護士們一頭霧水。隨后,記者用英語嘗試著與他們溝通,終于了解到,他們是廈大翔安校區(qū)醫(yī)學院的大一學生,來自印度。其中一名17歲的女生病了,在廈大和同民醫(yī)院合作成立的校醫(yī)院檢查后,診斷結(jié)果是腎結(jié)石,醫(yī)生讓她到同民醫(yī)院用儀器再診查一下。
印度女生在老鄉(xiāng)陪同下,乘坐校醫(yī)院安排的車到了同民醫(yī)院。做完檢查后,護士想交代女生,回去后把病歷交給校醫(yī)院的醫(yī)生并取藥,可是比手劃腳講了半天,對方還是沒明白。而另一邊,這幾個印度學生也想問護士,醫(yī)院能否派車送他們回學校。
經(jīng)過記者的翻譯,雙方都明白了對方的意思。護士說,醫(yī)院派車需要申請,一時可能派不出車。于是,記者主動提出送他們回去。
紙上又寫又畫,才把病情講情楚
印度學生回到同民醫(yī)院駐廈大翔安校區(qū)校醫(yī)院,見到了醫(yī)生朱學東。通過記者翻譯,醫(yī)生告訴女生病情不是很嚴重,提醒她需要注意哪些事項。
“我們這邊的醫(yī)生護士基本都不會英語,很難跟外籍學生交流?!敝鞂W東告訴記者,廈大翔安校區(qū)有320多個外籍學生,其中能講相對流利漢語的只有兩三個。雖然他們都會講英語,但是口音差異很大,特別是南亞國家的學生。朱學東會講幾句簡單的英語,但根本聽不懂他們說什么。
為了方便外籍學生溝通,學校給他們配備了生活輔導員。如果他們要去校醫(yī)院看病,生活輔導員會陪同并翻譯。但是,輔導員的數(shù)量有限,而且不可能24小時都待在學校。看病時可能涉及一些比較復雜的專用名詞,沒了翻譯,醫(yī)生和病人的溝通就比較困難了。有時候,遇到的外籍學生對一些生活常識也不太了解,前不久有個巴基斯坦學生來看病,醫(yī)生和護士比劃半天,在紙上又寫又畫,終于講明白他的病情。沒想到結(jié)賬時,那個學生掏出的是巴基斯坦紙幣,護士趕緊搖手,折騰了半天,最后找到了一個會講英語的學生,才把事情解決了。
每天兩名“翻譯”,駐守校醫(yī)院
朱學東說,醫(yī)院和廈大校方都意識到了外籍學生“看病難”的問題。再過幾年,廈大將會有更多院系遷至翔安校區(qū),到時候外籍學生的數(shù)量也會更多,如何讓學生和醫(yī)生順利溝通?他們想到的辦法是,在醫(yī)學院組建一支學生志愿者隊伍,到校醫(yī)院充當翻譯。因為醫(yī)學院的學生對一些專業(yè)術(shù)語比較熟悉,翻譯也會更準確。
這個倡議發(fā)出后,得到醫(yī)學院學生的熱情響應,200多名學生報名,經(jīng)過篩選有100多名學生成為這個特別“翻譯團”成員。他們將兩人一組,每天上午8點到晚上10點,在校醫(yī)院“值班”。
今年中午,這支志愿者隊伍在校醫(yī)院門口正式掛牌成立。校醫(yī)院表示,未來將爭取調(diào)一些懂英語的年輕醫(yī)生,更好地為病人服務。